Le mot vietnamien "đại biện" se traduit en français par "chargé d'affaires". C'est un terme utilisé dans le domaine de la diplomatie.
Un "đại biện" est un diplomate qui représente un pays à l'étranger, mais qui n'est pas un ambassadeur. Il s'agit souvent du responsable d'une mission diplomatique lorsque l'ambassadeur est absent. Le "đại biện" gère les affaires courantes et assure la continuité des relations entre les pays.
Dans des situations plus formelles, le "đại biện" peut également être impliqué dans des négociations diplomatiques ou des discussions bilatérales, agissant en tant que représentant officiel.
Il n’y a pas de variantes directes du mot "đại biện", mais il est souvent utilisé en combinaison avec d'autres termes diplomatiques. Par exemple : - "Đại biện lâm thời" : cela signifie "chargé d'affaires par intérim", utilisé lorsque le titulaire habituel est temporairement absent.
Le terme "đại biện" est principalement utilisé dans un contexte diplomatique. En dehors de ce contexte, il peut être moins courant et ne porte pas d'autres significations.